ようこそ (Welcome) Tsuyoshi Nishioka!

NOTE: A funny thing happened when we posted our article about the prospect of the Twins replacing JJ Hardy with Tsuyoshi Nishioka a couple of weeks ago. Our sitemeter started recording “hits” from Japan. So with this, our official “Welcome” post for the newest Minnesota Twin, we thought we’d give one of those fancy online Translator programs a try. We only hope we don’t end up accidentally starting some kind of international incident.

注: する面白いことは私たちの記事、双子の見通しについて JJ ハーディ剛西岡と交換数週間前投稿起こった。私たちの sitemeter から日本」のヒットを記録開始。これにより、最新のミネソタ州ツインにようこそ私たち公式を投稿するので、私たち派手なオンライン翻訳プログラムのいずれかを試してみてくださいと思った。私たちはない終了何らかの国際的な事件を誤って開始希望だけ。
Tsuyoshi Nishioka and wife Naoko

It’s official! Tsuyoshi Nishioka is a Minnesota Twin. The Twins have come to an agreement on a contract with the Japanese infielder which will reportedly pay Nishioka $9 million over the next three seasons. When you factor in the posting bid price that the Twins paid to Nishioka’s NBP team, the Chiba Lotte Marines, the total cost to the Twins will be somewhere close to $15 million over the next three years.

公式です !西岡剛ミネソタ州ツインです。ツインズ合意する契約上の報道によれば西岡 900万ドル、次の 3 つの季節を支払うことになるが、日本の内野手が出ています。西岡の NBP チーム、千葉ロッテマリーンズの双子を支払った転記の入札価格を考慮すると、コスト、双生児にはどこか 1500万ドル近くに、今後 3 年間になります。

That’s a fair price. It’s certainly not an amount of money that will break the bank or keep the Twins from also signing other players. But yet, it’s fair to ask, “What should the Twins expect for their money?” For such a seemingly simple question, there really can be nothing but a complicated answer.

公正な価格です。それは確か、銀行を破るか、また他のプレイヤーの署名から、双子を維持する金額ではありません。まだ、依頼するには、「何、双子のお金を期待すべきですか?」公正なのですがこのような一見単純な質問には、本当にあることは何も複雑な答えです。

The Twins are hopeful that Nishioka will provide reliable defense at one of the middle infielder positions and, while he’s not expected to hit for much power, hopes are that he’ll get on base well enough to fill the number two spot in the batting order and provide more speed than the team got out of that spot last season. Those are not unreasonable expectations and if the Twins had signed some kind of American free agent infielder with similar skill sets, this is where we could probably end the discussion of expectations. But make no mistake, this is not just another baseball player changing teams.

双 子は西岡中央内野手位置のいずれかで信頼性の高い防衛を提供しては彼は多くの電力をヒットするがありませんが、期待している彼は基本の井戸に番号 2 つのスポットで打順を記入し、チーム、スポットの最後のシーズンがよりもより多くの処理速度を向上するのに十分な買ってあげることは期待しています。不当な期待いないあり、ツインズ何らかのアメリカの自由契約内野手と同様のスキルと締結した場合は、これは、議論の期待おそらくを終了できませんでした。しかし、間違いを犯す、チームの変更は別の野球選手ではありません。

I don’t know if the Twins organization thought through what it would mean to sign the defending Nippon Baseball Pacific League batting champion and bring him to Minnesota, but I hope everyone is ready for what happens next.

私はリーグ チャンピオンのバッティング防衛、日本野球太平洋に署名し、彼はミネソタ州には、持参するどういうことをツインズ組織を考えたが、私は誰もが次のことを準備がほしいかどうかは知らない。

Ron Gardenhire may be looking for someone with speed to fill an infield spot. Bill Smith may be looking for a young player he could sign to a reasonable multiple year salary. The Minnesota news media may be happy to have something new to write about concerning the Twins, who’s roster of key contributors has been comprised of rather bland personalities for a while now. Fans of the “baseball purist” variety are largely just anxious to see some indication that the Twins organization recognizes the team needs to make improvments. The casual fans probably won’t even figure out that the Twins have a new infielder until March when they start paying attention again. Each of these groups may or may not get what they’re hoping for. But I have a feeling we’re all going to get much, much more.

ロン Gardenhire 速度、内野スポットを埋めるために誰かを探している場合があります。ビル ・ スミスが探している若い選手の彼は、合理的に複数年の給与署名できませんでした。ミネソタ ・ ニュース ・ メディア何か新しい、双生児に関するについて書くことに満足していることがあります人の主要な貢献者の名簿されているのではなく当たり障りのない性格をしばらく今で構成します。「野球純粋主義者」さまざまのファン大部分はツインズ組織、チームを認識することを示す必要がある improvments を確認することを切望います。カジュアルなファンおそらくも、双子の 3 月までには再び注目起動時新しい内野手があることが理解されません。これらのグループと彼らが何を期待しているを得ることができません。私たちすべては、多くの詳細を取得するつもりを感じています。

I’m not sure any of us really are prepared for what comes next.

私たちは本当に次なるの準備ができていることがよく分かりません。

I’ve been trying to think of an analogy but I really can’t come up with one. I don’t think we’ve seen anything like what’s coming our way. Ever. We’re talking about a Japanese iconic rock star in cleats coming soon to a baseball field… and a clubhouse… near you!

私の類推と思うしようとしているが、私は本当に片手を来ることができません。私たち私たちのように来ているもののように何も見たことがあるとは思わない。これまで。私たちは日本の象徴の岩について星クリートは野球場を… と、クラブハウスの… あなたの近くにもうすぐに話をしている !

This wouldn’t be such a big deal if Nishioka had signed with any number of other Major League teams. He’d be just another target of the paparazzi in New York or Boston or even Los Angeles. Seattle has already been down this road before with Ichiro, so another talented Japanese import wouldn’t really change that organization’s profile much.

西岡を任意の数の他のメジャーリーグのチームと締結した場合はこのような大げさではないです。彼は、ボストン、ニューヨークやロサンゼルスでもパパラッチは別のターゲットとなります。別の才能のある日本の輸入は本当にその組織のプロファイルに変更はないのでシアトルは既にこの道の前に一郎とされています。

But the Minnesota Twins? This is a team owned by a family of bankers, run by essentially the same group of businessmen for decades, and managed on the field by “old school” managers and coaches since, well, forever. And this is a group of players that seem to think breaking the seal on a new deck of cards constitutes “clubhouse excitement.” Man, are they in for a surprise.

ミネソタ ・ ツインズですか?これは、銀行の家族が所有、ビジネスマンの同じグループでは、基本的に数十年間は、実行され、フィールドに昔の学校のマネージャーやコーチ以来、まあ、永遠に管理チームです。これは、シール、新しいカードのデッキで破壊クラブハウスの興奮構成を考えているようだ選手のグループです。男は、彼らには驚きです。

All I can say is, “it’s about time!”

すべて私に言えることは、「についての時間です !」

I don’t know what to expect from the Twins in 2011. There are too many question marks. Will Joe Nathan come back healthy enough to contribute at the back end of the bullpen? Will Justin Morneau return from his concussion and reestablish himself among the best hitters in the Major Leagues? Will Joe Mauer perform like a player worth $23 million a year instead of the mere mortal he proved himself to be this season? Will the rotation hold up? I’m anxious to see how all that works out.

私は、双生児から 2011 年に期待するのか分からない。あまりにも多くの疑問符があります。ジョー ネイサンは、ブルペンのバックエンドでの貢献を十分に良好になるでしょうか。ジャスティン Morneau 彼から脳震盪を返すされ自身メジャー リーグの中で最高の打者を再設定ですか?ジョー マウアー、プレーヤーは、単なるのではなく年間 300万ドル価値がのように実行する死を免れない彼自身このシーズンに証明ですか?回転が保持されますか。確認することが心配は、すべての作品をどのようにします。

But not nearly as anxious as I am to see how everyone directly or indirectly involved with the Twins… from fans to players to media… adjusts to the Japanese tsunami that’s about to wash over the organization. Personally, I think this team has needed some kind of spark… a shot in the arm… or a kick in the ass… something… for a long time. All of this “even keel” stuff is boring me and I think it’s boring a lot of other fans, too. The Twins opened up a brand new stadium last year and I managed to attend something close to a dozen games during the course of the season. I saw them play good teams and bad… from the Yankees and Rangers to the Orioles. Fans showed up in record numbers and clearly had a good time… but I never really felt the crowd was EXCITED by what they were seeing on the field.

ほどと不安としてどのよう直接または間接的にファンから… ツインズ… メディア プレーヤーに関係者全員を参照してください私については、日本の津波に調整されますが、組織で洗浄します。個人的には、このチームがいくつか必要があると思うのような… ショットで arm…. または、キック、お尻を… の引き金と長い時間を… 何か。すべての「平衡」ものです私あまりにも多くの他のファンの退屈なですと思う退屈。ブランドの新しいスタジアムを昨年、双子を開くし、私は、1 ダースのゲームに近いもの、シーズン中に出席することができた。私は遊びの良いチームと、ヤンキースとレンジャーズから… 悪い、オリオールズを見た。ファンのレコード番号に現われたし、はっきり、… 楽しかったが私は決して実際に群衆何彼らにフィールドを見ていたが興奮していた感じ。

I don’t know if a change among of middle infielders is enough to get the Twins to the World Series. It seems unlikely. But I think it’s time for us to get past the debating about whether the Twins were right or wrong to trade away JJ Hardy. The past is past. It’s time to look forward and if this Japanese comet that’s about to land among us can bring some fun and excitement to Target Field in 2011 and beyond, then I can’t wait to be there when it happens!

中央 infielders の間で変更を十分にワールドシリーズ、双子を取得するかどうか分からない。可能性は低いようです。しかし、ツインズ右または間違って離れ JJ 丈夫な取引をしたかどうかについて議論過去を取得するための時間だと思います。過去は過去のことです。時間は楽しみにして、この日本の彗星に関することなら土地私たちの間でいくつかの楽しさと興奮 Target フィールドに 2011 年内外させることができ、私はそれが起こるときがあるが待ちきれない !

Let’s all get on board and start practicing now…

すべて基板上に取得させて今練習を開始しています

SUUUUUUUUUU YOOOOOOOOOOO SHEEEEEEEEEEEEE!

– JC

7 Replies to “ようこそ (Welcome) Tsuyoshi Nishioka!”

  1. SU YO SHEE!
    Yeah, I’m the same guy from Japan (well from ND actually) who checked in last time.

    The chant is correct, and doesn’t need a translation.
    The translator program may not be a good idea, if you’re looking to consistently up your Japan hits to Japanese fans. With help from Google, you probably will.
    I could understand what it is saying, but my wife immediately responded.  変な日本語!
    Translation: Funny Japanese (not in the humorous way!)

    I do agree with your assessment of bringing a little excitement and colour into the Twins world should prove interesting. At least I’m already getting to see some of the insides of Target Field on the Japanese news. #1 Sports story here today.

    Most of the Japanese baseball players (maybe accept Matsui Hideki) are this kind of fashionable! Maybe best comparison, style-wise is Shingo (who went to the Mets).

    Whatever heppens, I don’t think it will be dull.

  2. I’m also so excited! I have been Google Translating Japanese news stories about him (they are following this much more closely than anyone here)–SOOOOO much fun trying to figure out what they are saying (since the translations are… well…)

    I read some reports–it seems the Japanese media over there are reporting on what the media here is saying! I think they told Tsuyoshi what TwinsCentric had to say about him, and he was determined to prove that his arm is fine and that he can hit better than they think! I love it!!!

  3. Yeah, obviously we knew the translations would be a joke and I hope any of our new Japanese friends know that. I’ve tried running some of the Japanese news reports, too, and it’s pretty funny.

    And I’m all for adding some “colour” (you didn’t learn that spelling in North Dakota, SeNDai!) on the Twins. But then, I was one of those kids who thought Hawk Harrelson’s flair was something to be emulated back in the 1960s (yes… THAT “Hawk Harrelson”… he was cool, dammit!)

    I’m little concerned, however, with how that style will play with the locals. Those Germans, Norwegians and Swedes up there are not exactly known for their… “colour” (and I say that as a proud German-Norwegian myself!).

  4. I’ve been reading translations of the Japanese news reports and they are SO FUNNY. I kept getting confused by references to “the tree military” and “the army of trees”, until I realized that is how it translates some reference to the Minnesota Twins!

    And, of course: “Including a jersey, hot contract outweigh the cold body tremble.”

    WE’RE GONNA WIN, TREE ARMY! WE’RE GOING TO SCORE!

  5. Pingback: Monday Twins Notes « SethSpeaks.net

  6. If we have to wait for those shrubs growing out beyond the CF fence to become Ents, I’m afraid it could be a while!